Tradução Juramentada de sentença de divórcio: validade jurídica no Brasil e no Exterior.

Cotação para Empresas

Todos os documentos são tratados com sigilo.

Regularize seu estado civil, atualize sua imigração ou prepare-se para um novo casamento. Tradução oficial aceita pelo STJ (Brasil), USCIS, Home Office e Cartórios Internacionais

Como funciona

  1. 1 Contato Seguro: Envie seu arquivo PDF ou fotos legíveis pelo botão de orçamento.

  2. Análise: análise dos arquivos para elaboração do nosso orçamento e sua avaliação e aprovação.

  3. Tradução Juramentada: Execução do trabalho com fé pública.

  4. Entrega: Envio do arquivo final por e-mail ou whatsapp. Também disponibilizamos versão impressa e assinada manualmente se necessário.

Quero um orçamento gratuito

O Problema

Um divórcio realizado no exterior precisa ser validado (homologado) no Brasil, e um divórcio brasileiro precisa ser traduzido para surtir efeitos lá fora. Termos jurídicos incorretos sobre "guarda de filhos" ou "partilha de bens" podem travar esse processo por meses.

Solução

Vocabulário Jurídico Preciso: Dominamos os termos de Direito de Família (Ex: Alimony, Custody, Petitioner, Decree Absolute).

Aceitação Garantida: Documentos formatados conforme a exigência do STJ (para processos vindos de fora) ou autoridades estrangeiras.

Discrição Total: Sabemos que sentenças contêm detalhes íntimos. Garantimos sigilo absoluto.

Divórcio Estrangeiro -> Para o Brasil (Homologação no STJ):

  • Tradução da Sentença Final (Divorce Decree / Judgment).

  • Tradução da Certidão de Trânsito em Julgado (prova de que não cabe mais recurso).

  • Documentos para averbação em cartório brasileiro.

Divórcio Brasileiro -> Para o Exterior:

  • Tradução da Escritura Pública de Divórcio (Cartório).

  • Tradução da Sentença Judicial de Família.

  • Para fins de: Novo Casamento no exterior, Atualização de Visto/Green Card, Retomada do nome de solteiro(a).

Guarda e Pensão (Child Custody & Support):

  • Tradução de acordos de visitação e pensão alimentícia para execução internacional.

🔒 Sigilo Absoluto:

Seu processo de família nunca será exposto. Tratamos dados sensíveis com rigorosa proteção.

Perguntas frequentes

Quero um orçamento gratuito
  • Isso depende de quem vai receber o documento. Para a Homologação no STJ (Brasil), geralmente exige-se a sentença completa e a prova do trânsito em julgado. Para imigração estrangeira, muitas vezes apenas o "Certificado de Divórcio" (uma página) basta.

  • É a prova de que o divórcio é definitivo e não se pode mais recorrer. Em inglês, muitas vezes é o Certificate of Finality ou Decree Absolute. Sem a tradução desse carimbo ou documento específico, o Brasil não aceita o divórcio estrangeiro. Nós sabemos identificar isso no seu documento.

  • Sim. Traduzimos escrituras e sentenças que detalham imóveis, contas bancárias e guarda de filhos, mantendo a terminologia financeira e jurídica correta para evitar disputas futuras.

  • Sim. Como Tradutor Juramentado, tenho fé pública e dever de ofício de manter sigilo. Além disso, seguimos a LGPD. Se preferir, podemos assinar um acordo de confidencialidade antes do envio.

  • Sim. Por padrão, disponibilizamos sempre o pdf das traduções assinadas digitalmente. Mas caso precise também da cópia impressa, basta solicitar e indicar no formulário de orçamento se vai retirar no escritório ou se prefere receber em seu endereço.