Tradução Juramentada para o Canada
Tradução Juramentada para o Canadá: Aceita pelo IRCC, WES e Universidades
Como funciona
Como Funciona (O Passo a Passo)
Envio: Você envia o documento sem cortes e legível (frente e verso pelo botão de orçamento).
Orçamento: Elaboramos o orçamento para sua avaliação e aprovação
Tradução & Revisão: Fazemos a tradução e revisão.
Entrega: Enviamos por email ou whatsapp. Também disponibilizamos o documento impresso e assinado manualmente se necessário
Entrega: Receba a versão digital com assinatura eletrônica (aceita pelo IRCC) e, se necessário, a via física pelos Correios, Mensageiro, ou você mesmo pode coletar o trabalho em nosso escritório.
Para Estudos (Study Permit):
Diplomas e Históricos Escolares.
Cartas de recomendação acadêmica.
Ementas de cursos (para validação de créditos).
Para Imigração e Trabalho (Express Entry / Work Permit):
Antecedentes Criminais (Police Certificates).
Certidões de Nascimento e Casamento.
Cartas de Empregadores (Proof of Work Experience).
Extratos Bancários e Imposto de Renda (Proof of Funds).
Validação de Diploma (WES/ICAS):
Traduções específicas conforme exigência do WES para equivalência de grau.
Perguntas frequentes
-
Sim. O Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC) aceita traduções juramentadas enviadas digitalmente. A minha tradução é entregue em formato PDF seguro, contendo a assinatura digital certificada (padrão ICP-Brasil) e o Affidavit do tradutor, cumprindo rigorosamente os requisitos de submissão online para vistos de estudo, trabalho e Express Entry. Você não precisa gastar com envio físico, a menos que seja uma exigência muito específica.
-
A validação de diploma pelo WES exige um rigoroso padrão de apresentação. Nós traduzimos o seu diploma e histórico escolar exatamente conforme as diretrizes deles. Nota importante: Se a sua universidade permitir, podemos fornecer a tradução juramentada digital para que a instituição envie diretamente ao WES, ou preparamos o pacote físico com envelope selado e carimbado na aba (a "famosa" exigência do envelope lacrado), pronto para você enviar.
-
A tradução juramentada não vence, mas ela acompanha a validade do documento original.
Exemplo 1: Um diploma universitário não tem validade, logo, a tradução dele também é válida para sempre.
Exemplo 2: Um antecedente criminal (Police Certificate) geralmente é válido por 6 meses ou 1 ano. Se o original vencer, a tradução perde a utilidade para a imigração, sendo necessário emitir e traduzir um novo documento.
-
Depende do propósito. Para processos de imigração federal direta (IRCC), a tradução juramentada simples geralmente basta. No entanto, desde que o Canadá aderiu à Convenção da Apostila de Haia em 2024, algumas províncias ou instituições de ensino podem exigir o apostilamento do documento original. A regra de ouro é: se for necessário apostilar, faça o apostilamento no cartório antes de me enviar o documento, pois a tradução deve mencionar a existência dessa apostila.
-
O tempo de serviço é baseado na demanda que a Rodrigo Guedes precisa atender do momento e no tamanho e volume de documentos que você precisa traduzir. Peça o um orçamento sem compromisso dos seus documentos e estipule a data que precisa do trabalho pronto que buscaremos atender o seu prazo.
-
Sim. Por padrão, disponibilizamos sempre o pdf das traduções assinadas digitalmente. Mas caso precise também da cópia impressa, basta solicitar e indicar no formulário de orçamento se vai retirar no escritório ou se prefere receber em seu endereço.