Tipos de tradução

Muitas vezes você precisa traduzir documentos mas não sabe exatamente qual é o tipo de tradução mais apropriada para o seu caso. Tentamos deixar o mais claro possível essa distinção aqui abaixo para os 3 tipos mais amplos conforme o uso dessas traduções. 

traducao-juramentada-rodrigo-guedes.jpg

Tradução Juramentada

A tradução juramentada é a tradução oficial do governo brasileiro, feita exclusivamente por tradutor juramentado, devidamente autorizado pelo governo para que seja válida e legal. É exigida sempre que for necessário apresentar documentos estrangeiros em repartição pública federal, estadual ou municipal, entidade mantida ou fiscalizada por poderes públicos, ou em Juízo. 

traducao-certificada-rodrigo-guedes.jpg

Tradução certificada

A tradução certificada é um tipo de tradução exigida por instituições no exterior como universidades, escolas, embaixadas, consulados e empresas em geral, feita por tradutor qualificado, com fluência nos idiomas, e que se responsabiliza pelo trabalho declarando ter feito uma tradução fiel e precisa, se identificando como tradutor competente, assinando e datando o documento. 

traducao-livre-rodrigo-guedes.jpg

Tradução livre

A tradução livre é a tradução normalmente utilizada em empresas internamente para um melhor entendimento de procedimentos, acordos, relatórios estrangeiros e que não requer a identificação do tradutor como responsável pelo trabalho. Aqui se incluem as traduções técnicas, acadêmicas e jurídicas que comumente não são apresentadas oficial ou formalmente.