Tipos de tradução

Muitas vezes você precisa traduzir documentos mas não sabe exatamente qual é o tipo de tradução mais apropriada para o seu caso. Tentamos deixar o mais claro possível essa distinção aqui abaixo para os 3 tipos mais amplos conforme o uso dessas traduções. 

 Exemplo de tradução juramentada

Exemplo de tradução juramentada

Tradução Juramentada

A tradução juramentada é a tradução oficial do governo brasileiro, feita exclusivamente por tradutor juramentado, devidamente autorizado pelo governo para que seja válida e legal. É exigida sempre que for necessário apresentar documentos estrangeiros em repartição pública federal, estadual ou municipal, entidade mantida ou fiscalizada por poderes públicos, ou em Juízo. 

 Exemplo de tradução certificada

Exemplo de tradução certificada

Tradução certificada

A tradução certificada é um tipo de tradução exigida por instituições no exterior como universidades, escolas, embaixadas, consulados e empresas em geral, feita por tradutor qualificado, com fluência nos idiomas, e que se responsabiliza pelo trabalho declarando ter feito uma tradução fiel e precisa, se identificando como tradutor competente, assinando e datando o documento. 

 Exemplo de tradução livre

Exemplo de tradução livre

Tradução livre

A tradução livre é a tradução normalmente utilizada em empresas internamente para um melhor entendimento de procedimentos, acordos, relatórios estrangeiros e que não requer a identificação do tradutor como responsável pelo trabalho. Aqui se incluem as traduções técnicas, acadêmicas e jurídicas que comumente não são apresentadas oficial ou formalmente.