5 razões para contratar um serviço de tradução para sua empresa

Por Taiany Gonçalves

rodrigo-guedes-5-razoes-traducao.jpg

Não é novidade que há muito a comunicação transcendeu barreiras geográficas. Devido à globalização, as interações sociais, principalmente em seu âmbito mundial, foram intensificadas, aumentando consideravelmente as conexões.

Várias foram as mudanças sofridas nesse novo contexto global, a começar pelo mundo dos negócios, que teve suas relações comerciais expandidas de modo significativo.

É inegável dizer que são inúmeros os benefícios para as empresas nesta nova era: mais contatos, mais negócios, mais lucros.

Mas da mesma forma que essa gama de possibilidades pode ascender consideravelmente uma empresa, ela também pode ser crucial para a construção de uma imagem negativa, o que pode culminar em perda de clientes, de transações e de receita.

E o fator que pode definir se a empresa terá ou não sucesso é a própria comunicação, que abre caminhos, mas também os fecha caso o idioma não seja comum entre as partes interessadas.

NEGÓCIOS NACIONAIS E INTERNACIONAIS

Para estabelecer relações internacionais, é imprescindível que a empresa se comunique no idioma do seu cliente, e não o contrário. Afinal, a missão deve ser sempre atendê-lo com primazia.

É necessário, portanto, utilizar-se da tradução para satisfazer aos stakeholders de outras nacionalidades e para prospectar novos públicos internacionais.

Se sua empresa atua apenas em território nacional, não se engane, você também precisa utilizar a tradução.

O Brasil recebe, com frequência, pessoas de vários países. Seja através do turismo – principal forma de entrada – ou de imigrações (permanentes ou não), o fluxo de estrangeiros por aqui é muito alto.

Em março deste ano, o Ministério do Turismo anunciou que em 2017 houve o maior número de entradas de estrangeiros no país em toda a sua história: foram 6.588.770 turistas. Um estudo elaborado pela Oxford Economic para o Conselho Mundial de Viagens e Turismo (WTTC) mostrou que o turismo foi responsável pela injeção de US$ 163 bilhões no Brasil no ano passado, o equivalente a 7,9% do Produto Interno Bruto (PIB) brasileiro no ano.

Isso demonstra a necessidade de se investir em tradução mesmo quando a atuação da empresa é nacional.

5 MOTIVOS PARA CONTRATAR UM SERVIÇO DE TRADUÇÃO

O investimento em tradução não se trata de um gasto a mais, muito pelo contrário. Você não perde capital com esse serviço, mas, caso não invista, as perdas são irreparáveis: perde-se clientes, negócios, lucros e reputação. Afinal, tradução não é mais luxo, mas sim essencial na era da globalização.

Veja as razões para contratar esse serviço e expanda o seu negócio:

1 – Quebrar barreiras linguísticas para atingir um público global;

2 – Alcançar os estrangeiros que estejam visitando ou residindo em seu país;

3 – Transmitir ideias, informações e valores de forma eficaz ao público: o resultado é a construção de uma imagem positiva, já que a tradução profissional permite que seja transmitida, em outra língua, a mensagem que a empresa deseja, sem perda de sentido;

4 – Compreender a demanda dos stakeholders para que haja uma prestação de serviços que satisfaça às suas necessidades;

5 – Possuir uma vantagem competitiva, em relação aos concorrentes que não utilizam dessa ferramenta, como uma empresa que se empenha para se comunicar em um nível profissional com seus clientes.

 

A TRADUÇÃO PROFISSIONAL

É importante ressaltar que estamos falando aqui da tradução feita por profissionais especializados nesse serviço. Não se trata, portanto, de uma simples tradução.

Uma ferramenta de tradução na internet, por exemplo, está muito longe de atender à demanda de uma empresa: tradução de sites, de documentos, de relatórios, do marketing empresarial, das conversações, etc. Na internet você pode até descobrir o significado de palavras soltas, mas as traduções não serão precisas e nem estarão adequadas ao real contexto, o que, além de demonstrar amadorismo, prejudica a emissão e a recepção das mensagens, ou seja, a comunicação como um todo.

Os tradutores profissionais, que têm pleno conhecimento dos idiomas, conhecem também os aspectos culturais relacionadas às línguas a serem traduzidas, que é um dos principais fatores que deve ser levado em conta em uma tradução, para que o sentido original não seja perdido em meio a traduções vagas. Ademais, esses profissionais também dominam os termos técnicos das áreas jurídica, comercial, contábil, etc., que são necessários nas transações comerciais. A adequação da mensagem a outro idioma em sua totalidade é fundamental para que a imagem seja coerente e tenha impactos positivos no negócio.

Somente uma tradução profissional é capaz de abarcar todos esses aspectos: domínio do idioma, especialização no vocabulário da área e conhecimento da cultura e das expressões, garantindo, assim, eficácia na comunicação e êxito nos negócios.

FONTES:

Número de turistas estrangeiros no país bate recorde em 2017 e chega a 6,5 milhões. Agência Brasil. Disponível em: http://agenciabrasil.ebc.com.br/economia/noticia/2018-03/numero-de-turistas-estrangeiros-no-pais-bate-recorde-em-2017-e-chega-65

Total de turistas no Brasil em 2017 supera anos de Copa e Olimpíada. Portal de Notícias G1. Disponível em: https://g1.globo.com/turismo-e-viagem/noticia/total-de-turistas-no-brasil-em-2017-supera-anos-de-copa-e-olimpiada.ghtml

Turismo injetou US$ 163 bilhões no Brasil em 2017. Site do Ministério do Turismo. Disponível em: http://www.turismo.gov.br/%C3%BAltimas-not%C3%ADcias/11037-turismo-injetou-us$-163-bilh%C3%B5es-no-brasil-em-2017.html

 

Rodrigo Guedes