Os principais benefícios da tradução simultânea

traducao-simultanea-rodrigo-guedes1.jpg

 

Entenda a importância da tradução simultânea para a efetividade da comunicação em eventos

 

Imagine uma palestra na qual o palestrante e o público são mudos, surdos e cegos. Imaginou? Você deve estar se perguntando onde está a comunicação! Pois é, ela não existe. Mas não é preciso imaginar algo tão hipotético. Situações com barreiras na comunicação existem com bastante frequência, principalmente quando os receptores conhecem pouco ou nada da língua falada pelo emissor. Nesses casos, é necessária, portanto, a realização de uma imediata intermediação, ou seja, de uma tradução simultânea.

O QUE É?

Também comumente chamada de interpretação simultânea, a tradução simultânea ocorre quando um intérprete transpõe para outro idioma, em tempo real, a fala de alguém. Feita de forma oral, essa interpretação tem o objetivo de fazer com que o público ouvinte compreenda, em sua língua, o que está sendo falado em outro idioma, promovendo, portanto, efetividade na comunicação entre aquele que fala e aquele que escuta.

Ao ser contratado para cobrir um evento, seja congresso, curso, palestra, reunião, entrevista, etc., o intérprete simultâneo se informa e estuda sobre o tema que será tratado, bem como sobre as características da fala do orador, ou seja, daquele a quem irá interpretar, traduzir. Seu trabalho começa muito antes do que aquele que é realizado dentro da cabine, que é tornado público.

Feitas as pesquisas e toda a preparação, o intérprete, agora sim na cabine do evento – com isolamento acústico, ouve o que é dito pelo orador, em uma determinada língua e, então, expressa, por microfones, o mesmo discurso já proferido, porém em um novo idioma. A mensagem traduzida chega ao público por meio dos fones de ouvido. Esse profissional é, portanto, uma pessoa com um amplo conhecimento da língua a ser interpretada, com qualificação e preparado para trabalhar sob grande pressão, já que atua no imediatismo.

 

 PARA QUE SERVE?

Se você vai a um evento em que o palestrante fala um idioma que você não conhece ou não tem domínio, a tradução simultânea será a responsável pela sua compreensão e entendimento do que é dito, caso contrário você sairá do evento com pouca ou nenhuma nova informação.

Se você ainda está em dúvidas sobre a necessidade ou não de contratar um intérprete para o evento da sua empresa, lembre-se que a comunicação só existe quando o receptor capta a mensagem que lhe foi enviada. Caso contrário, não há comunicação. E a barreira linguística é um dos fatores, talvez o maior, que comprometa o primeiro objetivo da realização de um evento: comunicar, transmitir uma ideia. Além de poder atingir um público que não domina o idioma que será falado pelo orador, a tradução simultânea não irá comprometer o tempo estabelecido para a realização do evento, já que ela ocorre concomitantemente ao discurso proferido.

simultaneous-interpretation-services-Copy-1.jpg

 

BENEFÍCIOS E IMPORTÂNCIA

O alívio dos que participam de eventos com a interpretação simultânea é grande. Rafael Nonato, repórter da Rádio Itatiaia, por conta de seu trabalho, participa com uma certa frequência de eventos com a presença de convidados internacionais. Para as coberturas jornalísticas que faz, ele encontra na tradução simultânea uma aliada constante: “Ela ajuda na compreensão do assunto e na integração entre palestrante e plateia. Traz dinamismo entre emissor e receptor.”

O também repórter da Rádio Itatiaia, Osmar Macedo, em sua época de estudante participou de uma palestra com tradução simultânea, na Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais, que teve o pesquisador americano Richard Grusin como orador. Para o jornalista, a interpretação simultânea é fundamental na medida em que possibilita a inclusão de um público que não tem habilidade em determinado idioma - que foi o seu caso na mencionada palestra em inglês. “Não pode haver barreiras na comunicação e a informação deve ser acessível a todos. Isso significa a democratização do conteúdo ministrado”, explica.

O sentimento da bióloga graduada pela Universidade Federal de Minas Gerais, Maria Theresa de Paula, ao participar de um congresso internacional com a tradução simultânea foi de inclusão e acessibilidade. “Ter acesso a esse tipo de tradução ajuda bastante, principalmente em contextos onde temos palestrantes e ouvintes de diferentes nacionalidades. Fazendo uso dessa ferramenta eu pude ter acesso a todas as palestras do meu interesse durante o congresso, o que tornou a minha experiência completa e proveitosa. A tradução simultânea é muito importante nesse tipo de evento, pois, no geral, são poucas as pessoas que possuem o domínio em outro idioma e isso acaba sendo um obstáculo à participação”, relata sua experiência.

Buscando essa superação dos desafios linguísticos e culturais a fim de proporcionar a todos uma comunicação efetiva, clara e dinâmica, bem como a integração e interação entre as pessoas, a empresa Rodrigo Guedes Tradução Juramentada, oferece, dentre outros serviços, a tradução simultânea.

Conte conosco para fazer do seu evento um verdadeiro intercâmbio de informações e conteúdo. Solicite já o seu orçamento!

Autora: Taiany Gonçalves

FONTES:

http://www.apic.org.br/ - Site da Associação Profissional de Intérpretes de Conferência

http://redeglobo.globo.com/globouniversidade/noticia/2012/08/interpretacao-simultanea-e-um-dos-mercados-promissores-do-tradutor.html - Globo Universidade