Melhores práticas

Meu evento é para 15 pessoas. Preciso de cabine de tradução?

Não. Alugamos o equipamento de tradução portátil. São rádios receptores com fones de ouvido para os participantes ouvirem a tradução e um transmissor com microfone para uso dos intérpretes. O equipamento portátil é ideal para reuniões, treinamentos e workshops com até 20 participantes. É um sistema discreto e extremamente eficiente que se integra ao ambiente. Ele dispensa a contratação de técnico para montagem de cabine de interpretação e sistema de tradução, reduzindo custos e não aumenta o tempo do seu evento porque não há interrupções para a tradução ocorrer.
— Lucas Fabrini
Por que devo contratar 2 intérpretes?

Se o evento a ser traduzido durar mais de 1 hora e 30 minutos é necessário contratar um segundo intérprete para que ambos trabalhem em regime de revezamento, uma vez que a atividade é extremamente intensa e mentalmente exaustiva. São necessários 2 intérpretes para que a qualidade do serviço prestado seja mantida e consequentemente a do evento.
— Maria Isabel
Do que o intérprete precisa antes do evento?

Intérpretes são profissionais de comunicação e não necessariamente especialistas no seu negócio. Precisamos de material de referência com antecedência: powerpoints, nomes dos palestrantes, links de palestras anteriores, o roteiro do mestre de cerimônias, qualquer coisa que nos dê um norte em relação ao quê estudar, se possível. Se o material for confidencial, envie um contrato de confidencialidade para o intérprete e assinaremos com gosto. É altamente desaconselhável deixar seus intérpretes no escuro até o dia do evento.
— Jon Spiegel